Sommaire
- Décoder l'heure comme un hispanophone
- Les périodes clés de la journée
- Les périodes du jour en espagnol
- La règle essentielle : quand dire 'es la' et 'son las' ?
- Le cas unique de 'es la'
- La règle générale avec 'son las'
- Quand utiliser 'mañana', 'tarde' et 'noche'
- 'De la mañana' pour bien démarrer
- 'De la tarde', l'après-midi à géométrie variable
- 'De la noche' pour la fin de journée
- Le format 24 heures pour les situations formelles
- Du formel au quotidien : savoir jongler
- Les erreurs courantes à ne plus commettre
- Distinguer 'tarde' et 'noche'
- Les questions qui reviennent souvent sur l'heure en espagnol
- Comment dire midi et minuit ?
- Faut-il vraiment utiliser a.m. et p.m. ?
- Comment on exprime les quarts d'heure et la demie ?
Do not index
Do not index
Oubliez AM et PM ! Pour dire l’heure en espagnol, on se fie plutôt aux moments de la journée. C'est plus naturel et ça s'intègre parfaitement dans une conversation. On utilise des expressions très simples comme de la mañana (du matin), de la tarde (de l'après-midi) et de la noche (du soir/de la nuit). Par exemple, pour dire 8h du matin, on dira simplement las ocho de la mañana.
Décoder l'heure comme un hispanophone

Plongeons directement dans le vif du sujet. L'espagnol, contrairement à l'anglais, n'a pas adopté les termes 'AM' et 'PM'. Les hispanophones préfèrent des expressions qui décrivent le moment de la journée, ce qui est beaucoup plus instinctif. Ce n’est pas juste une règle de grammaire ; c’est une façon de voir le temps qui s'ancre dans le quotidien.
Ce système est non seulement intuitif pour les natifs, mais il évite aussi toute confusion. On distingue le matin de l'après-midi et du soir avec des expressions qui coulent de source :
- de la mañana (du lever du soleil jusqu'à midi)
- de la tarde (de midi jusqu'au coucher du soleil, vers 19h-20h)
- de la noche (après le coucher du soleil jusqu'à minuit)
Vous trouverez de nombreuses ressources pour approfondir les nuances de l'heure en espagnol, mais ces bases vous mettront déjà sur la bonne voie.
Les périodes clés de la journée
Pour vous simplifier la vie, j'ai préparé un petit tableau récapitulatif. Pensez-y comme votre antisèche personnelle pour ne plus jamais vous tromper.
Savoir quand utiliser chaque expression est la clé pour parler de l'heure avec assurance. Pensez à "de la mañana" pour votre café du matin, "de la tarde" pour une réunion d'après-midi, et "de la noche" pour un dîner entre amis.
Voici un aperçu rapide pour vous guider :
Les périodes du jour en espagnol
Période | Expression espagnole | Plage horaire approximative |
Matin | de la mañana | De 1h00 à 11h59 |
Après-midi | de la tarde | De 12h01 à 19h00/20h00 |
Soir/Nuit | de la noche | De 20h00 jusqu'à minuit |
En maîtrisant ces trois expressions, vous ferez un grand pas pour parler de l'heure de manière authentique. C'est quand même bien plus simple que de mémoriser les termes latins ante meridiem et post meridiem, non ?
La règle essentielle : quand dire 'es la' et 'son las' ?
Avant de vous lancer dans les de la mañana ou de la tarde, il y a un pilier à maîtriser pour donner l'heure en espagnol. C'est le socle de votre phrase, et c'est souvent là-dessus que les débutants trébuchent. Heureusement, la règle est on ne peut plus simple.
Cette petite distinction va rendre votre espagnol instantanément plus authentique. Pour toutes les heures de deux à douze, votre réflexe doit être son las. Pour une heure, et seulement pour une heure, ce sera es la.
Le cas unique de 'es la'
La seule et unique fois où vous commencerez votre phrase par es la, c'est pour parler d'une heure. Que ce soit une heure pile, une heure et quart ou une heure et demie, la règle reste la même.
- Es la una. (Il est une heure.)
- Es la una y cuarto. (Il est une heure et quart.)
- Es la una y media de la tarde. (Il est une heure et demie de l'après-midi.)
Un petit truc pour ne plus jamais se tromper : pensez que "una" est singulier et féminin (la una). Il est donc logique de l'associer au verbe au singulier "es" et à l'article féminin "la". Facile, non ?
La règle générale avec 'son las'
Pour toutes les autres heures de la journée, de deux heures à minuit, le réflexe à adopter est son las. En clair, c’est la formule que vous utiliserez 99 % du temps.
Imaginez que vous donnez rendez-vous à un ami à Madrid. Vous lui direz :
- Nos vemos a las tres de la tarde. (On se voit à trois heures de l'après-midi.)
- La película empieza a las diez de la noche. (Le film commence à dix heures du soir.)
Une fois que vous aurez intégré cette logique, vous construirez des phrases correctes et fluides sans même y penser. C'est promis
Quand utiliser 'mañana', 'tarde' et 'noche'
Maintenant que vous jonglez avec es la et son las, il est temps d'apporter un peu plus de précision. Pour vraiment maîtriser l'équivalent de AM et PM en espagnol, tout se joue sur trois expressions clés : de la mañana, de la tarde, et de la noche.
Plus que de simples traductions, ces termes capturent le rythme de vie hispanophone. Oubliez la division stricte qu'on connaît. Ici, les frontières entre les moments de la journée sont beaucoup plus fluides et culturelles.
'De la mañana' pour bien démarrer
Commençons par le plus simple : de la mañana. Cette expression couvre sans surprise toute la matinée, du petit matin jusqu'à midi pile. Si vous devez donner l'heure entre 1h00 du matin et 11h59, c'est le terme qu'il vous faut. C'est direct et sans ambiguïté.
- Son las siete de la mañana. (Il est sept heures du matin.)
- Tengo una reunión a las diez y media de la mañana. (J'ai une réunion à dix heures et demie du matin.)
Cette clarté est bien pratique pour planifier ses matinées, un aspect essentiel qu'on retrouve souvent dans les routines quotidiennes en espagnol.
'De la tarde', l'après-midi à géométrie variable
C'est là que les choses deviennent intéressantes et que la culture prend le dessus. De la tarde débute juste après midi (mediodía). Mais quand se termine-t-elle ? Eh bien, ça dépend où vous êtes. En Espagne, il n'est pas rare que la tarde s'étire jusqu'à 20h00, voire 21h00. En Amérique Latine, le passage à la noche se fait souvent plus tôt, généralement vers 19h00.
Mon astuce pour ne pas me tromper ? Je me fie au soleil. Tant qu'il fait encore jour, il y a de fortes chances qu'on soit encore dans la tarde. C'est une règle non officielle, mais diablement efficace sur le terrain.
Vous entendrez par exemple :
- Vamos por un café a las cinco de la tarde. (Allons prendre un café à cinq heures de l'après-midi.)
- La tienda cierra a las ocho de la tarde. (Le magasin ferme à huit heures du soir.)
'De la noche' pour la fin de journée
Une fois la nuit tombée, place à de la noche. Cette période englobe toute la soirée et la nuit, jusqu'à minuit. C'est le moment des dîners tardifs, des sorties entre amis et des événements nocturnes.
- La cena es a las nueve de la noche. (Le dîner est à neuf heures du soir.)
- La película empieza a las diez y cuarto de la noche. (Le film commence à dix heures et quart du soir.)
Pour résumer, l'image ci-dessous illustre bien cette transition, en particulier le basculement clé de es la una à son las dos.

Cette chronologie met en lumière le changement grammatical fondamental qui s'opère après 13h00, marquant l'entrée dans la plage horaire où son las devient la norme.
Le format 24 heures pour les situations formelles
Parfois, pour ne laisser aucune place au doute, la solution la plus simple est la meilleure. C'est là qu'intervient le format 24 heures, souvent appelé « heure militaire ». Dans de nombreux pays hispanophones, c'est la norme pour tout ce qui demande de la précision.
Pensez aux horaires de train, aux billets d'avion ou aux rendez-vous professionnels importants. Dans ces cas-là, une petite confusion peut vite devenir un gros problème. L'avantage du format 24 heures, c'est qu'il est impossible de se tromper : un rendez-vous fixé à 16h00 (las dieciséis) est limpide pour tout le monde.
Du formel au quotidien : savoir jongler
Tout l'art est de savoir quand utiliser l'un ou l'autre. Pour un vol, on lira et on dira : « El vuelo sale a las 21:00 (veintiuno) ». C'est direct, clair et professionnel. Personne ne se demandera s'il s'agit du matin ou du soir.
En revanche, si vous retrouvez des amis pour dîner, il est beaucoup plus naturel de lancer un « Nos vemos a las nueve de la noche ». Sortir l'heure militaire dans une conversation décontractée sonnerait un peu rigide, presque robotique.
Le contexte fait tout. Pour les horaires officiels, les transports ou le travail, le format 24 heures est votre meilleur ami. Pour la vie de tous les jours, les expressions comme de la tarde ou de la noche rendent l'échange bien plus fluide et naturel.
Savoir naviguer entre le format 12 heures et le format 24 heures est une compétence qui montre une vraie maîtrise de la langue, mais aussi une compréhension des codes sociaux. Pour plus de détails sur la construction des phrases, jetez un œil à notre guide complet sur comment écrire l'heure en espagnol.
Cette flexibilité vous permettra de vous sentir à l'aise dans n'importe quelle situation, que ce soit en réservant un billet de train pour Séville ou en commandant un café à Bogotá. C'est ce qui rend l'apprentissage de l'espagnol si vivant
Les erreurs courantes à ne plus commettre

Pour vraiment parler comme un natif, il faut bien plus que traduire des mots. Il s’agit d’adopter de nouveaux réflexes et d’intégrer une logique culturelle différente. Maîtriser l’heure en espagnol, c’est exactement ça. En évitant quelques pièges classiques, vous sonnerez tout de suite beaucoup plus naturel.
La première erreur, et de loin la plus fréquente, c'est de calquer le français en traduisant littéralement AM et PM. Balancer un « Son las tres PM » à un hispanophone, c'est le meilleur moyen de se faire repérer comme débutant. Le bon réflexe ? Penser aux moments de la journée : de la tarde ou de la noche.
Une autre petite erreur qui s'incruste souvent, c'est l'accord du verbe. On a tendance à oublier que seule une heure précise utilise le singulier « es la ».
Petite astuce pour s'en souvenir : Es la una est l'unique exception. Pour tout le reste, on passe au pluriel. Dire « Es la cinco de la tarde » est donc incorrect ; il faut absolument dire son las cinco.
Distinguer 'tarde' et 'noche'
La frontière entre tarde (après-midi/soir) et noche (nuit/soirée) est une autre source de confusion. Beaucoup d'apprenants basculent sur de la noche dès 18h, comme on le ferait en français. Or, en Espagne par exemple, il est tout à fait normal de dire son las ocho de la tarde (20h).
Pour ne pas vous tromper, fiez-vous à la lumière du jour ou au contexte social. La tarde s'étire souvent jusqu'à l'heure du dîner, qui est bien plus tardive que chez nous. Tant qu'il ne fait pas nuit noire ou que les gens n'ont pas encore dîné, on est encore dans la tarde.
Pour vous aider à ancrer ces bons automatismes, voici quelques corrections rapides :
- Ne dites plus : Son las 9 AM.
- Dites plutôt : Son las nueve de la mañana.
- Ne dites plus : Es la una PM.
- Dites plutôt : Es la una de la tarde.
- Ne dites plus : Nos vemos a las 7 de la noche (s'il fait encore grand jour).
- Dites plutôt : Nos vemos a las siete de la tarde.
En intégrant ces quelques corrections, votre manière de dire l'heure en espagnol va faire un bond en avant. C'est ce genre de détails qui fait toute la différence
Les questions qui reviennent souvent sur l'heure en espagnol
Même avec les règles bien en tête, il reste souvent quelques petites interrogations. C'est tout à fait normal ! Cette section est là pour lever les derniers doutes avec des réponses claires et directes aux questions les plus courantes. L'objectif : que vous ayez toutes les cartes en main pour dire l'heure en espagnol sans plus jamais hésiter.
Comment dire midi et minuit ?
Bonne nouvelle ! Pour ces deux moments clés de la journée, l'espagnol a des mots bien spécifiques qui nous simplifient la vie.
- Pour midi, on dit tout simplement es mediodía.
- Pour minuit, on utilise es medianoche.
Le détail qui compte : remarquez bien qu'on emploie es (la forme pour le singulier) et non son. Pourquoi ? Parce qu'on parle d'un point précis dans le temps, un moment unique.
Une petite astuce pour s'en souvenir : considérez "mediodía" et "medianoche" comme des noms propres, un peu comme si c'était le "nom" de ce moment-là. On ne dirait pas "sont midi" en français, et la logique est exactement la même ici. C'est l'exception qui vient confirmer la règle du es la una.
Faut-il vraiment utiliser a.m. et p.m. ?
Excellente question, qui montre qu'on commence à rentrer dans les subtilités. La réponse courte est : non, quasiment jamais à l'oral. Dans une conversation de tous les jours, l'usage des abréviations a.m. et p.m. est extrêmement rare.
On les croise parfois à l'écrit, dans des contextes très officiels ou sur des appareils électroniques (agendas, billets d'avion), souvent à cause de l'influence de l'anglais. Mais pour parler un espagnol qui sonne authentique, privilégiez toujours les expressions comme de la mañana ou de la tarde.
- Ce qu'il faut dire : Son las siete de la mañana.
- Ce qu'il faut éviter : Son las 7 a.m.
Comment on exprime les quarts d'heure et la demie ?
Pour être plus précis, les hispanophones utilisent des expressions très imagées qui deviennent vite un réflexe. C'est beaucoup plus naturel que de dire "quinze" ou "trente".
- Pour ajouter 15 minutes (le quart d'heure passé), on utilise y cuarto. Par exemple : Son las tres y cuarto de la tarde. (Il est 15h15.)
- Pour ajouter 30 minutes, on dit y media. Par exemple : Es la una y media. (Il est 1h30.)
- Et pour retirer 15 minutes (le quart d'heure avant l'heure suivante), on emploie menos cuarto. Par exemple : Son las diez menos cuarto de la noche. (Il est 21h45.)
Une fois que vous maîtrisez ces trois expressions, votre façon de dire l'heure passera vraiment au niveau supérieur, avec la même fluidité qu'un natif.
Pour vraiment passer de la théorie à la pratique, rien ne vaut une conversation avec des locuteurs natifs. Chez SpeakMeeters, nous vous mettons en relation avec des passionnés pour des échanges authentiques, dans un cadre bienveillant et sans pression. Rejoignez une session de pratique et testez vos nouvelles connaissances dès aujourd'hui

